martes, 30 de septiembre de 2014

ALTHOUGH / THOUGH:

ALTHOUGH / THOUGH: (OLDOU) (DOU)

  • Pueden significar "but" "pero":
  • Mary is coming next month although I´m not sure which day she is coming. (Mary viene el mes que viene pero no se que día).
  • We didn´t go though nobody knows why. (No fuimos pero nadie sabe por qué). 
  • Ambos significan lo mismo, "Aunque", pero se utiliza más THOUGH. 
  • I still feel humgry even though I had a big lunch. (Todavía tengo hambre aunque he comido mucho).
  • Even though I earn a lot of money, I never seem to have any to spare. (Aunque gano mucho dinero, parece que nunca me sobra).
  • Though it was rainy, we went for a walk. (Aunque estaba lluvioso, salimos a dar un paseo). 
  • THOUGH, puede significar lo mismo que HOWEVER (Haueva) o NEVERTHELESS (Neverdeles) "sin embargo", "no obstante".Y se suele poner al final de la frase. Ésto no se puede hacer con ALTHOUGH.
  • I don´t mind, though. (De todos modos no me importa).
  • It´s tasty, though. (Sin embargo sabe bien).

  •  Significando Even if "aunque" "incluso". Although/though + ING
  • Peter, although working hard this term, still needs to put more work into mathematics. (Peter, aunque ha trabajado duro este trimestre, aún necesita trabajar más las matemáticas).
  • Be patient, though getting stronger, is still not well enough to come off his medication. (Se paciente, aunque está poniéndose mas fuerte, todavia no esta del todo bien como para retirarle la medicación).

lunes, 29 de septiembre de 2014

PRONUNCIACIÓN: TRICKY WORDS


Hola a tod@s!!

En ésta entrada os dejo otra lista de palabras un poco difíciles de pronunciar, su significado, y algunos ejemplos. Espero que os ayude!


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
SEVERAL VARIOS SÉVRAL
TEMPERATURE TEMPERATURA TÉMPRETUR
FIFTH QUINTO/A FIF
ASTHMA ASMA ÁSMA
POSTCARD POSTAL POUSCAARD
BUREAU OFICINA BIUROU
RHYTHM RÍTMO RÍDEM
SILHOUETTE SILUETA SÍLUET
PROBABLY PROBABLEMENTE PROBLY
VEGETABLE VERDURA VÉCHTEBOL
A LOT OF  MUCHOS A LOTTA 
EVERY CADA ÉVRI
DESPERATELY DESESPERADAMENTE DÉSPRELI
DIFFERENT DIFERENTE DIFRENT
CUP OF TEA TAZA DE TÉ CAPAVTÍ
GIVE ME THAT DAME ESO GIMIDAT
AND 
HAVE TO TENER QUE HAFTA
GIVE HIM DALE A EL GIVIM
VINTAGE ANTIGUO VÍNTICH
MYTH MITO MIZ
IMAGE IMAGEN ÍMICH
MINUTE MINUTO MÍNIT
EDINBURGH EDIMBURGO ÉDIMBARA
CHOIR CORO KUAIAR
FRUIT FRUTA FRUUT
SOUP SOPA SUUP
SOAP JABÓN SÓUP
GENRE GÉNERO LLÓNERA
SOUR ÁCIDO SÁUAR
EXQUISITE EXQUISITO EXKUISIT
KARAOKE KARAOKE KERIOKI
ANTIBIOTIC ANTIBIÓTICO ANTIBAIÓTIC
ASIA ASIA EISA
NAUGHTY MALCRIADO NOOTY
DEFINETELY DEFINITIVAMENTE DÉFINELY
PRONUNCIATION PRONUNCIACIÓN PRONÁNSIEISHON
MAJOR MAYOR MÉIOR
PROTEIN PROTEÍNA PRÓTIN
DIABETES DIABETES DAIABITIS
FUCHSIA FUCSIA FIUSSA
CAMERA CÁMARA CÁMRA
FAMILY FAMILIA FÁMLY
MEMORY MEMORIA MÉMRI
LABORATORY LABORATORIO LABÓRATRI
INTERESTING INTERESANTE INTRÉSTING
COMPARABLE COMPARABLE CÓMPRABOL
CHOCOLATE CHOCOLATE CHÓKLET
MEMORABLE MEMORABLE MÉMREBOL
COMFORTABLE CÓMODO CÓMFTEBOL
QUEUE COLA/FILA KIIÚ /kjuː/
LITERALLY LITERALMENTE LÍTRELI 
PRESCRIPTION RECETA MÉDICA PRESCRIPSHON
HICCUPS HIPO HÍCAPS
WRIST MUÑECA (MANO) RIST
DIVERGENT DIVERGENTE DAIVERLLENT
THEME TEMA ZIIM
IDLE PARADO/PEREZOSO/INÚTIL AIDEL
ALTHOUGH AUNQUE OLDOU
THOUGH AUNQUE DOU
SUPPOSEDLY SUPUESTAMENTE SUPOOUSIDLY
HENCE DE AHÍ/POR LO TANTO HENS
AWESOME IMPRESIONANTE OOSOM
ROUGHLY APROXIMADAMENTE RAFLI
CESSATION CESE SESEISHON
OATH JURAMENTO OUZ
MANOEUVRE MANIOBRA MENIÚVE


  • I´m in a hurry, may I jump the queue? (Tengo prisa, puedo saltarme la cola?)
  • I´m queuing for the toilet. (Estoy haciendo cola para el baño)



  • I have the hiccups (Tengo hipo)
  • What have you done to try to release the hiccups? (Qué has hecho para intentar quitar el hipo?)



  • I wear a watch on my wrist (Llevo un reloj en la muñeca)
  • I want a wrist watch (Quiero un reloj de pulsera)
  • Wrist Chonograph (Cronómetro de pulsera)



  • They have divergent opinions. (Tienen opiniones contrarias).

  • We´re about to watch a 3D movie, hence the funky glasses. (Estamos a punto de ver una película en 3D, de ahi lo de las gafas funky)
  • My room is being painted. Hence all the mess everywhere. (Están pintando mi habitación. Por lo tanto está revuelta).
  • Its handmade and hence expensive. (Está hecho a mano, por lo tanto, es caro).
  • A year hence it will be forgotten. (En un año se olvidará todo).
  • I haven´t sleep enough, hence my bad mood. (No he dormido mucho, de ahí mi mal humor).



  • Jhon is a bone idle. (Jhon es un vago).
  • I heard he is getting married, but I think it´s just idle gossip. (He oido que se va a casar, pero creo que es solo un cotilleo).
  • I spend my idle hours reading. (Paso mis ratos de ocio leyendo).
  • It is idle to speculate on what may have happened. (Es inutil especular sobre lo que pudo haber pasado).



  • My position is raughly the same as last year. (Mi puesto es mas o menos el mismo que el año pasado).



  • To testify under oath (Testificar bajo juramento)
  • A declaration on oath (Declaración jurada)



  • I have little Room/margin for manoeuvre. (Tengo poco margen de acción).





sábado, 27 de septiembre de 2014

VOCABULARIO: PAÍSES Y NACIONALIDADES

Hola a tod@s!

En ésta entrada os dejo una pequeña tabla con la mayoría de los países y nacionalidades.  Espero que os sea útil!



Country País Pronunciación
NationalityNacionalidad
Afghanistan
Afghan
Afganistán
Afgano
Afgánistan
/ˈæf.ɡæn/ Áfgan             
Albania
Albanian
Albania
Albanés
Albénia
/ælˈbeɪ.ni.ən/ Albéinian
Algeria
Algerian
Argelia
Argelino
Ál lleeria
/ælˈdʒɪə.ri.ən/ Al lliirian
Andorra
Andorran
Andorra
Andorrano
Andóora
/ænˈdɔː.rən/ Andóran
Angola
Angolan
Angola
Angoleño
Ángoola
/æŋˈɡəʊ.lən/ Angóulan
Argentina
Argentinian
Argentina
Argentino
Áarllentina
/ˌɑː.dʒənˈtɪn.i.ən/ Áarllentinian
Armenia
Armenian
Armenia
Armenio
Aarmínia
/ɑːˈmiː.ni.ən/ Aarmínian
Australia
Australian
Australia
Australiano
Austréelia
/ɒsˈtreɪ.li.ən/ Austreélien
Austria
Austrian
Austria
Austriaco
Áaustria
/ˈɒ.striː.ən/ Ástrian
Azerbaijan
Azerbaijani
Azerbaiyán
Azerbaiyano
Azerbéillan
/ˌæz.ə.baɪˈdʒɑː.ni/ Azerbailláni
Bahamas
Bahamian
Bahamas
Bahamés
Bahámas
/bəˈheɪ.mi.ən/ Bahémian
Bahrain
Bahraini
Bahrein
Bahreiní
Báahrein
/bɑːˈreɪ.ni/Baáhreini
Bangladesh
Bangladeshi
Bangladesh
Bangladeshí
Bangladésh
/ˌbæŋ.ɡləˈdeʃ.i/ Bangladéshi
Barbados
Barbadian
Barbados
Barbadense
Baarbéidos
/bɑːˈbeɪ.di.ən/ Barbédian
Belarus
Belarusian/Belarusan
Bielorrusia
Bielorruso
Bélarus
/ˌbel.əˈrʌʃ.ən/ Bélarasian
Belgium
Belgian
Bélgica
Belga
Béelllium
/ˈbel.dʒən/ Bélllan
Belize
Belizean
Belice
Belizeño
Beeliís
/bəˈliː.zi.ən/ Belíisean
Bhutan
Bhutanese
Bután
Butanés
Buután
/ˌbuː.təˈniːz/ Butaníís
Bolivia
Bolivian
Bolivia
Boliviano
Bolívia
/bəˈlɪv.i.ən/ Bolívian
Bosnia
Bosnian
Bosnia
Bosnio
Bósnia
/ˈbɒz.ni.ən/ Bósnian
Botswana
Botswanan
Botsuana
Botsuano
Botsuana
/bɒtˈswɑː.nən/ Bótsuanan
Brazil
Brazilian
Brasil
Brasileño
Brasiíl
/brəˈzɪl.i.ən/ Brasílian
Britain
British/Briton
Gran bretaña
Británico
Brítain
/ˈbritiʃ/ Brítish/Briten
Bulgaria
Bulgarian
Bulgaria
Búlgaro
Belgaria
/bʌlˈɡeə.ri.ən/ Belgárian
Cambodia
Cambodian
Camboya
Camboyano
Kambóidia
/kæmˈbəʊ.di.ən/Kambódian
Cameroon
Cameroonian
Camerún
Camerunés
Kameruun
/ˌkæm.əˈruː.ni.ən/
Kameruunian
Canada
Canadian
Canadá
Canadiense
Kánada
/kəˈneɪ.di.ən/Kanéidian
Chile
Chilean
Chile
Chileno
Chili
/ˈtʃɪl.i.ən/ Chíilian
China
Chinese
China
Chino
Chaina
/tʃaɪˈniːz/ Chainíiis
Colombia
Colombian
Colombia
Colombiano
Colómbia
/kəˈlʌm.bi.ən/Colómbian
Congo
Congolese
Congo
Congoleño
Kóngo
/ˌkɒŋ.ɡəˈliːz/ Kongolíis
Costa Rica
Costa Rican
Costa Rica
Costarricense
Costa riica
/ˌkɒs.təˈriː.kən/
Cousta rican
Croatia
Croat/Croatian
Croacia
Croata
Croéisha
/krəʊˈeɪ.ʃən/Croéshian
Cuba
Cuban
Cuba
Cubano
Kiuuba
/ˈkjuː.bən/ Kiuban
Cyprus
Cypriot
Chipre
Chipriota
Saaiprus
/ˈsɪp.ri.ət/síipriot
Czech Republic
Czech
República Checa
Checo
Chek repúublic
/tʃek/ Chek
Denmark
Danish/Dane
Dinamarca
Danés
Dénmaark
/ˈdeɪ.nɪʃ/ Deinish
Dominican Republic
Dominican
República Dominicana
Dominicano
Domínican Repúblic
/ˌdɒm.ɪˈniː.kən/
Domínican
Ecuador
Ecuadorean
Ecuador
Ecuatoriano
Écuador
/ˌek.weˈdɔː.ri.ən/
Écuadoorian
Egypt
Egyptian
Egipto
Egipcio
Íillipt
/ɪˈdʒɪp.ʃən/ Íllipsian
El Salvador
Salvadorean
El Salvador
Salvadoreño
El Sálvadoor
/ˌsæl.vəˈdɔː.riən/
Sálvadooran
England
English
Inglaterra
Inglés
Ingland
/ˈiŋɡliʃ/ Ínglish
Eritrea
Eritrean
Eritrea
Eritreo
Éritrea
/ˌe.riˈtreɪ.ən/ Eritreian
Estonia
Estonian
Estonia
Estonio
Estónia
/esˈtəʊ.ni.ən/Estóonian
Ethiopia
Ethiopian
Etiopía
Etiópe
Ízioipia
/ˌiː.θiːˈəʊ.pi.ən/Íziopian
Fiji
Fijian
Islas Fiji
Fiyiano
Filli
/fɪˈdʒiː.ən/Fillían
Finland
Finnish
Finlandia
Finlandés
Fínland
/ˈfɪn.ɪʃ/Finish
France
French
Francia
Francés
Frans
/frentʃ/ French
Germany
German
Alemania
Alemán
LLéermani
/ˈdʒəːmən/ LLeerman
Ghana
Ghanaian
Ghana
Ghanés
Gaana
/ɡɑːˈneɪ.ən/Ganéian
Greece
Greek
Grecia
Griego
Griss
/ɡriːk/ Grik
Guatemala
Guatemalan
Guatemala
Guatemalteco
Gootemala
/ˌɡwɑː.teˈmɑː.lən/
Gotemalan
Guinea
Guinean
Guinea
Guineano
Guini
/ˈɡɪn.i.ən/Gínian
Guyana
Guyanese
Guayana
Guyanés
Gaiana
/ˌɡaɪ.əˈniːz/ Gaianiis
Haiti
Haitian
Haití
Haitiano
Haiti
/ˈheɪ.ʃən/Heishan
Holland/Netherlands
Dutch
Holanda
Holandés
Hóland/Néderlands
Datch
Honduras
Honduran
Honduras
Hondureño
Onduras
/hɒnˈdjʊə.rən/Ondiuran
Hungary
Hungarian
Hungría
Hungaro
Hángary
/hʌŋˈɡeə.ri.ən/Hanguérian
Iceland
Icelandic
Islandia
Islandés
Aaisland
/ˌaɪˈslæn.dɪk/Aislándik
India
Indian
India
Hindú
Índia
/ˈindiən/índian
Indonesia
Indonesian
Indonesia
Indonesio
Indoniisia
/ˌɪn.dəˈniː.ʒən/Indonishan
Iran
Iranian
Irán
Iraní
Irán
/ɪˈreɪ.ni.ən/Iréinian
Iraq
Iraqi
Iraq
Iraquí
Írak
/ɪˈrɑː.ki/Iráki
Ireland
Irish
Irlanda
Irlandés
Airland
/ˈaɪə.rɪʃ/Airish
Italy
Italian
Italia
Italiano
Ítaly
/ɪˈtæl.jən/Itálian
Jamaica
Jamaican
Jamaica
Jamaicano
Llameica
/dʒəˈmeɪ.kən/Llameican
Japan
Japanese
Japón
Japonés
LLapáan
/ˌdʒæp.əˈniːz/LLapaníis
Jordan
Jordanian
Jordania
Jordanes
Llóordan
/dʒɔːˈdeɪ.ni.ən/Llordeinian
Kazakhstan
Kazakh
Kazakstán
Kazajo
Kázakstan
/ˈkæz.æk/Kásak
Kenya
Kenyan
Kenya
Keniano
Kéenia
/ˈken.jən/ Kénian
Kuwait
Kuwaiti
Kuwait
Kuwaití
Kuait
/kjuːˈweɪ.ti/Kueiti
Laos
Laotian
Laos
Laosiano
Lao
/ˈlaʊ.ʃən/Leoshan
Latvia
Latvian
Letonia
Letón
Látvia
/ˈlæt.vi.ən/Látvian
Lebanon
Lebanese
Líbano
Libanés
Lébanon
/ˌleb.əˈniːz/Lebaniis
LiechtensteinLiechtenstein/ˈlɪk.tən.staɪn/Líktenstain
Lithuania
Lithuanian
Lituania
Lituano
Lizuenia
/ˌlɪθ.juˈeɪ.ni.ən/Lizuenian
Luxembourg
Luxembourger
Luxemburgo
Luxemburgués
Lúxembeeer
Lúxemburgueeer
Macedonia
Macedonian
Macedonia
Macedonio
Masedoonia
/ˌmæ.səˈdəʊ.ni.ən/
Masedonian
Malta
Maltese
Malta
Maltés
Malta
/ˌmɒlˈtiːz/ Maltiis
Mexico
Mexican
México
Mejicano
México
/ˈmek.sɪ.kən/ Méxican
Monaco
Monégasque
Mónaco
Monegasco
Mónacou
/ˌmɒn.ɪˈɡɑːsk/Monegaask
Mongolia
Mongolian
Mongolia
Mongol
Mon Golia
/mɒŋˈɡəʊ.li.ən/Mongolian
Morocco
Moroccan
Marruecos
Marroquí
Moroco
/məˈrɒk.ən/Mórokan
Nepal
Nepalese
Nepal
Nepalí
Nepaal
/ˌnep.əˈliːz/Nepaliiis
Nigeria
Nigerian
Nigeria
Nigeriano
Nailleria
/naɪˈdʒɪə.ri.ən/Naillerian
North Korea
North Korean
Corea del Norte
Norcoreano
Norz Kooria
/ˌnɔːθ.kəˈriː.ən/
Noorz korian
Norway
Norwegian
Noruega
Noruego
Noor uei
/nɔːˈwiː.dʒən/Noor uillan
Oman
Omani
Omán
Omaní
Ooman
/əʊˈmɑː.ni/Omani
Pakistan
Pakistani
Pakistán
Pakistaní
Pakistan
/ˌpɑː.kiˈstɑː.ni/Pakistáni
Panama
Panamanian
Panamá
Panameño
Pánama
/ˌpæn.əˈmeɪ.ni.ən/
Panamenian
Papua New Guinea
Guinean
Nueva Guinea
Guineano
Niuu Guini
/ˈɡɪn.i.ən/Guínian
Paraguay
Paraguayan
Paraguay
Paraguayo
Páraguay
/ˌpær.əˈɡwaɪ.ən/
Paraguaian
Peru
Peruvian
Perú
Peruano
Perúu
/pəˈruː.vi.ən/Peruvian
the Philippines
Philippine
Filipinas
Filipino
Filipiins
Filipiin
Poland
Polish
Polonia
Polaco
Pooland
/ˈpoliʃ/Poolish
Portugal
Portuguese
Portugal
Portugués
Pórtugal
/ˌpɔː.tʃəˈɡiːz/Pórtuguiiis
Romania
Romanian
Rumanía
Rumano
Roméinia
/rʊˈmeɪ.ni.ən/Romeinian
Russia
Russian
Rusia
Ruso
Russa
/ˈrʌʃ.ən/Rássan
Scotland
Scottish/Scot
Escocia
Escocés
Scótland
/ˈskɒt.ɪʃ/Scotish
Senegal
Senegalese
Senegal
Senegalés
Senegal
/ˌsen.ɪ.ɡəˈliːz/Senegaliis
Serbia
Serb/Serbian
Serbia
Serbio
Seerbia
/ˈsɜː.bi.ən/Seerbian
Singapore
Singaporean
Singapur
Singapurense
Singapoor
/ˌsɪŋ.əˈpɔː.ri.ən/Singapoorean
Slovakia
Slovak
Eslovaquia
Eslovaco
Slovakia
/ˈsləʊ.væk/Slóovak
Slovenia
Slovene
Eslovenia
Eslovaco
Slovenia
/ˈsləʊ.viːn/Slouvin
Somalia
Somali
Somalía
Somalí
Somaalia
/səˈmɑː.li/Somaali
Sudan
Sudanese
Sudán
Sudanés
Sudáan
/ˌsuː.dəˈniːz/Sudaniis
Sweden
Swedish
Suecia
Sueco
Suiden
/ˈswiː.dɪʃ/Suidish
Switzerland
Swiss
Suiza
Suizo
Suitserland
/swɪs/Suís
Syria
Syrian
Siria
Sirio
Siria
/ˈsɪr.i.ən/Sírian
Taiwan
Taiwanese
Taiwan
Taiwanés
Taaiuan
/ˌtaɪ.wəˈniːz/Taiuaniis
Tanzania
Tanzanian
Tanzania
Tanzano
Tansanía
/ˌtæn.zəˈniː.ən/Tansanían
Thailand
Thai
Tailandia
Tailandés
Táailand
/taɪ/Taai
Tunisia
Tunisian
Túnez
Tunecí
Tunisia
/ˈtjuː.nɪz.i.ən/Tunisian
Turkey
Turkish
Turquía
Turco
Teerki
/ˈtɜː.kɪʃ/Túrkish
Uganda
Ugandan
Uganda
Ugandés
Iuganda
/juːˈɡæn.dən/Iugandan
Ukraine
Ukrainian
Ucrania
Ucraniano
Iukrein
/juːˈkreɪ.ni.ən/Iukreinian
Uruguay
Uruguayan
Uruguay
Uruguayo
Iuruguay
/ˌjʊə.rəˈɡwaɪ.ən/
Iuruguaian
Venezuela
Venezuelan
Venezuela
Venezolano
Venesuela
/ven.ɪˈzweɪ.lən/Venesuelan
Vietnam
Vietnamese
Vietnam
Vietnamita
Vietnam
/ˌvjet.nəˈmiːz/Vietnamiis
Wales
Welsh
Gales
Galés
Ueils
/welʃ/Uelsh
Yemen
Yemeni
Yemen
Yemení
Iemen
/ˈjem.ə.ni/Iémeni
Yugoslavia
Yugoslav
Yugorlavia
Yugoslavo
Iuugoslavia
/ˈjuː.ɡəˌslɑːv/Iugoslav
Zambia
Zambian
Zambia
Zambiano
Saambia
/ˈzæm.bi.ən/Sambian
Zimbabwe
Zimbabwean
Zimbabwe
Zimbabuense
Simbabue
/zɪmˈbɑːb.wi.ən/Simbauian

jueves, 25 de septiembre de 2014

VOCABULARIO: COLORES

Hola a tod@s!!

En ésta entrada os dejo algunas expresiones hechas a partir de colores. Espero que os sirva de ayuda!



INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BLUISH AZULADO BLUISH
GREENISH VERDOSO GRIINISH
PINKISH ROSÁCEO PINKISH
REDDISH ROJIZO REDISH
WHITISH BLANQUEZINO UAITISH
BLACKISH NEGRUZCO BLAKISH
YELLOWISH AMARILLENTOIELOUISH
BROWNISH PARDUZCO BRAUNISH
ORANGISH ANARANJADO ÓRANLLISH
GREYISH GRISÁCEO GRÉISH

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BLUENESS AZUL/LO AZUL BLUNES
GREENNESS LO VERDE GRÍNES
PINKNESS LO ROSA PINKNES
REDNESS ROJO/ROJEZ REDISH
WHITENESS LO BLANCO UAITNES
BLACKNESS LO NEGRO BLAKNES
YELLOWNESS LO AMARILLOIELOUNES
ORANGENESS LO NARANJA ÓRANGNES
GREYNESS LO GRIS GREINES

Ejemplos:

The blueness of the sky. El azul del cielo.
The greennes of cities. El verde de las ciudades.
The pinkness of the flowers. El rosa de las flores.
The redness of her cheeks. La rojez de sus mofletes.
The whiteness of her teeth. El blanco de sus dientes.
The blackness of the black sky. El negro del cielo nocturno.
The yellowness of the shirt. Lo amarillento de la camisa.
The orangeness of the orange juice. Lo naranja del zumo de naranja.
The greyness of the Autumn. Lo gris del otoño.

BLACK

Se dice "to blacken" para decir que algo se vuelve oscuro. "The sky blackened before the storm". El cielo se oscureció antes de la tormenta.

Se utiliza también para decir "sin leche". Un café solo, se diría "black coffee".

La peste negra es "The black death".

Un "herrero" en inglés es "blacksmith".

Un "ojo morado" en inglés se dice "black eye". "Amoratado" se dice "black and blue". After the fight, the boy was all black and blue.

Existen las traduciones literales del español como "black magic", "black box", "black hole", "black economy", "black market", "black board", "blacklist" y "black sheep".


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BLACK MARKETEER TRAFICANTE BLAK MARKETIIR
PITCH BLACK MUY NEGRO PITCH BLACK
BLACK OUT APAGÓN/LAPSUS MENTAL BLACK AUT
BLACKMAIL CHANTAJE BLACKMEIL
BLACK HEAD ESPINILLA BLÁCKHED
IN BLACK AND WHITE POR ESCRITO IN BLÁK AND UAIT

Ejemplos:

Blackmarketers are making huge profits by illegally importing the chemical.
Los traficantes del mercado negro están sacando altos beneficios importando ilegalmente el químico.
(Blakmarketirs ar meikin hiuch profits bai ilígali importin de kemical).

Outside the house it was pitch black.
Fuera de la casa estaba negro como la boca del lobo.
(Autsaid de haus uas pitch blak).

He has had several blackouts during his illness.
Ha tenido varios lapsus durante su enfermedad.
( Hi has had sévral blackauts diurin his ilness).

He was being blackmailed by an ex-girlfriend.
Estaba siendo chantajeado por una ex novia.
(Hi uas biing blakmeild bai an ex gueelfrend).

I use a facial mask for cleansing blackheads.
Uso una mascarilla para lla limpieza de las espinillas.
(Ai ius a feisial mask for clensin blackheds).

Would you put that down in black and white?
Lo pondrías por escrito?
(Guud iu put dat daun in blak and uait)

GREEN

También se dice, como en español, para algo que no está maduro, (not ripe) "green bananas".

Así como alguien que es un poco crédulo o novato. "Only someone as green as you would beileve a story like that."

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
GREEN WITH ENVY VERDE DE ENVIDIA GRIIN UIZ ENVI
GREENHOUSE INVERNADERO GRIIN HAUS
GREENS VERDURAS GRIINS

Ejemplos:

He was green with envy.
Estaba verde de envidia.
(Hi uas griin uiz envi).

The gradual heating of the atmosphere is called the Greenhouse effect.
El calentamiento gradual de la atmósfera se llama efecto invernadero.
(De gradiual hitin of de átmosfer is cold de grinhaus efect).

Children are often told that they must eat their greens.
A los niños a menudo se les dice que deben comer verduras.
(Children ar oufen told dat dei mast iit deir griins).


RED

Al igual que en español, se utiliza como sinónimo de comunista. "A lot of his university friends are Reds", asi como "The red army", "red carpet" y "red meat". También se llama "The reds" al equipo de fútbol del Liverpool, y sus seguidores.

Glóbulo rojo es "Red blood cell".

Un pelirojo es un "Redhead".

Un día señalado e un "Red-letter day".

Un paleto es un "Redneck"


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
TO TURN BEET-RED PONERSE ROJO TU TEERN BIT RED
RED TAPE PAPELEO/BUROCRACIA RED TEIP
CAUGHT RED-HANDED PILLADO IN FRAGANTI COOT RED HANDID
RED HERRING PISTA FALSA/RED HÉRIN
SEE RED ENFADARSESIÍ RED
BE IN THE RED ESTAR EN NÚMEROS ROJOS BI IN DE RED
TO REDDEN PONERSE COLORADO TU REDEN
RED-HOT CANDENTE RED HOT

Ejemplos:

Whenever I talked about his past life, he would turn beet red.
Cada vez que hablaba de su vida pasada, se ponía rojo.
(Ueneve ai tookd abaut his past laif, hi guud tern bit red)

We must focus on ways to cut through red tape by increasing reliance on technology.
Debemos centrarnos en modos de suprimir el papeleo, incrementando la confianza en la tecnología.
(Ui mast fócus on ueis tu cat zru red teip, bai incriisin rilaians on teknologi)

The police caught the thief red-handed.
La policía pilló al ladrón con las manos en la masa.
(De polís coot de ziíf red handid)

Your argument is nothing more than a red herring.
Tu argumento no es otra cosa que una cortina de humo.
(Ior árgiument is nozin moor dan a red héerin)

When he started criticizing my work, I really saw red.
Cuando comenzó a criticar mi trabajo, me enfadé mucho.
(Uen hi stártid critisaisin mai uerk, ai riili sou red)

When his business failed, he found himself in the red.
Cuando su negocio quebró, se encontró en números rojos.
(Uen his bisness feild, hi faund himself in de red)

She reddened as she realized her mistake // She reddened her lips with lipstick. (Is reddening)
Se puso roja cuando se dio cuenta de su error // Enrojeció sus labios con pintalabios.
(Shi rédend as shi ríalaisd her misteik // shi rédend her lips uiz lipstik)

This iron is red-hot.
Ésta plancha está candente.
(Dis áion is red hot).


BLUE

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
SCREAM BLUE MURDER PONER EL GRITO EN EL CIELO SCRIIM BLU MAARDER
NAVY BLUE AZUL MARINO NEIVI BLU
OUT OF THE BLUE DE LA NADA AUT OF DE BLU
TO HAVE THE BLUES ESTAR TRISTE/DEPRIMIDO TU HAF DE BLUUS
ONCE IN A BLUE MOON RARO QUE SUCEDA UANS IN A BLU MUUN
BLUE COLLAR WORKER EMPLEADO DE MANO DE OBRA DIRECTA BLU COLAR UÉERKER
BLUEBOTTLE MOSCÓN BLUU BOTEL
BLUEPRINT PROYECTO BLUPRINT

Ejemplos:

He´ll scream blue murder if he doesn´t get his way.
Pondrá el grito en el cielo si no se hace a su manera.
(Hil scrim blu marder if hi dasent get his uei).

He arrived out of the blue, without calling first. 
Apareció de la nada, sin llamar antes.
(Hi araivd aut of de blu, uizaut calin ferst).

He´s got the blues
Está deprimido.
(His got de blus)

He visits his mother once in a blue moon.
Visita a su madre de pascuas a ramos.
(Hi visits his mader uans in a blu mun)

Blue collar workers are demanding the same pay as office staff.
Los obreros están pidiendo el mismo sueldo que los trabajadores de oficinas.
(Blu colar uerkers ar dimandin de seim pei as ofis staf)

We are working in the blueprints of a new aircraft.
Estamos trabajando en el proyecto de un nuevo avión.
(Ui ar uerkin in de bluprints of a niu eercraft).

WHITE

To Whiten significa blanquear. She used bleach to whiten the shirt. Ella utilizó lejía para blanquear la camisa. ( Shi iusd blich tu uaiten de shert).

Un café con leche es "White coffee".

También se usa para decir "palidecer"; "she went white with shock".

Las traduciones literales como "white board" y "white light".

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
WHITE COLLAR WORKER EMPLEADO DE MANO DE OBRA INDIRECTA UAIT COLAR UEÉRKER
WHITE GOODS ELECTRODOMÉSTICOS UAIT GUDS
WHITE LIE MENTIRA PIADOSA UAIT LAAI
EGG-WHITE CLARA DE HUEVO EG UAIT
OFF-WHITE BLANCO ROTO OFF UAIT

Ejemplos:

The white collar worker, refers to employees whose job entails mental or clerical work.
El trabajador "de bata blanca" se refiere a esos empleados que su puesto de trabajo implica trabajo mental o administrativo.
(De uait colar uerker, rifers tu emploiiis hus yob enteils mental or clerical uerk).

White goods are large electrical goods for the house, such as the whasing machine.
Electrodomésticos de linea blanca son los electrodomésticos grandes de la casa, tales como la lavadora.
(Uait guuds ar laaaarch eléctrical guuds for de haus, sach as de uasin masin).

I´d rather tell my mother a white lie, than tell her the truth and upset her.
Prefiero decirle a mi madre una mentira piadosa, a decirle la verdad y enfadarla.
(Aid rader tel mai mader a uait lai, dan tel her de truz and apset her).

Whisk two egg whites and add them to the mixture.
Bate dos claras de huevo y añádelas a la mezcla.
(Uisk chu egg uaits and addd dem tu de mixter).

BROWN

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BROWN GOODS APARATOS ELECTRÓNICOS BRAUN GUDS
BROWNOUT CAÍDA DE TENSIÓN BRÁNAUT
BROWN BREAD PAN INTEGRAL BRAUN BRED
BROWNED DORADO/ QUEMADO BRAUND
BROWN OFF HARTO BRAUN OFF

Ejemplos:

Sales in the brown goods sector has double in the past two years.
Las ventas en el sector de electrodomésticos marrones (televisión, radio, dvd...) se ha duplicado en los dos últimos años.
(Seils in de braun guuds sector has dabol in de past twu iears).

The house was without lights because of a brownout.
La casa estaba sin luz debido a un apagón.
(De haus uas uizaut laits bicós of a braunaout).

Fry the garlic in the oil until browned.
Fríe el ajo en aceite hasta que esté dorado.
(Frai de gaarlic in de oil antil braund)

I´m getting really browned off by this wet weather.
Estoy harto de este tiempo lluvioso.
(Aim getin riiili braund off bai dis uet ueeder).

PINK

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
PINK EYE CONJUNTIVITIS PINK AAI
PINK SLIP FINIQUITO PINK SLIP
ROSE COLOURED GLASSES DE COLOR DE ROSA ROUS COLORD GLASES
TICKLED PINK MUY CONTENTO TIKELD PINK

Ejemplos:

The AAP advises keeping a child with pink eye at home.
La  Academia Americana de Pediatras aconseja mantener el niño con conjuntivitis en casa.
(De ei ei pi advaisis kiipin a chaild uiz pink ai at hom).

He was laid off from work today, he received his pink slip.
Ha sido despedido hoy del trabajo, ha recibido su finiquito.
(Hi uas leid off from uerk tudei, hi risiiiivd his pink slip)

She tends to look at the world through rose-coloured glasses.
Tiende a verlo todo de color de rosa.
(Shi tends to luk at de uold zru rous coolord glasis).

She was tickled pink with the bunch of roses we gave her.
Estaba contentísima con el ramo de rosas que la dimos.
(Shi uas tikeld pink uiz de bunch of rousis ui gaiv her).

GREY

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
GREY AREA AMBIGÜEDAD GREI ÉERIA
TO BE BORN WITH A SILVER SPOON IN THE MOUTH NACER EN UNA FAMILIA DE DINERO TU BE BOORN UIZ A SPUÚN IN DE MAUZ
GREY HAIREDCANOSOGREI HEERD

Ejemplos:

The difference between gross neglicence and recklessness is a legal grey area.
Entre la diferencia que existe entre una grave negligencia y una imprudencia, hay un vacío legal.
(De diferens bituin gross negliyens and reklesnes is a ligal grei eeria).

He´s turning grey.
Se está poniendo canoso.
(His ternin grei).


MISCELLANEOUS

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
TRUE COLORS LA CARA VERDADERA TRUU CÓLORS
WITH FLYING COLORS CON DISTINCIÓN FLAAIIN CÓLORS
COLORBLIND DALTÓNICO CÓLOR BLAIND
YELLOW PRESSPRENSA SENSACIONALISTAIELOU PRESS

Ejemplos:

I thought he was a sweet guy, but then, he got mad and showed his true colors.
Pensé que era un chico dulce, pero luego, se volvió loco y mostró su verdadera cara.
(Ai zot hi uas a suit gai but den hi got mad and shou his tru colors).

She passed the exam with flying colors.
Aprobó el examen con distinción.
(Shi passt di exam uiz flaiiin colors).

To be colorblind means to be unable to tell the difference between certain colors.
Ser daltónico significa ser incapaz de distinguir ciertos colores.
(Tu bi colorblaind miins tu bi aneibol tu tel de diferens bituin seeertan colors).




miércoles, 24 de septiembre de 2014

SPELLING RULES

Hola a tod@s!

En ésta entrada os dejo una pequeña lista de "Spelling rules" y sus excepciones! Espero que os sirva de guia!


- Se dobla la "L", la "F", y la "S" tras una vocal corta al final de la palabra:
  • Call
  • Tall
  • Miss
  • Stuff
Excepciones:
  • Us            
  • This
  • Yes
  • Plus
  • Nil
  • Pal   
  • Bus
  • Gas
  • If
  • Of
-El Plural se hace añadiendo "S" al final:
  • Cars
  • Horses
  • Houses
-Los nombres que acaban en "F", añaden -ES y cambian la "F" por la "V"
  • Leaf / Leaves
  • Wolf / Wolves
Excepciones:
  • Chiefs
  • Roofs
  • Dwarfs
-Los nombres que acaban en "o" añaden -ES 
  • Volcano / Volcanoes
  • Potato / Potatoes
Excepciones:
  • Pianos
  • Solos
-Si acaba en "Y" cambia a "I"
  • Party / Parties
  • Heavy / Heaviness 
  • Funny / Funnily
Excepciones de ING
  • Hyrrying
  • Crying
  • Trying
-Si una palabra de mas de una sílaba acaba en "T" y va precedida de una vocal y el acento en la última sílaba, dobla la consonante:

  • Permit / Permitted
  • Admit / Admitted
  • Regret / Regretted

Pero si el acento es en la primera sílaba no dobla consonante:

  • Benefit / Benefited
  • Visit / Visited

-Las palabras que acaban en "L" la doblan al añadir un sufijo:

  • Cancel / Cancelled
  • Travel / Traveller
  • Metal / Metallic
  • Signal / Signalling


         

lunes, 22 de septiembre de 2014

VOCABULARIO: Expresiones I

Hola a tod@s!

En ésta entrada os dejo algunas expresiones, dichos, refranes..., idioms, phrasal verbs, proverbs...
Con unos cuantos ejemplos!!!

1.- Una cosa lleva a la otra

One thing leads to another (Una cosa lleva a otra).
One thing led to another (Una cosa llevó a otra).

Ejemplos:
  • One thing led to another and I never went to the Uni. (Una cosa llevó a la otra y nunca fui a la Universidad)
  • I agreed to pick him up and one thing led to another and I ended up picking up all his friends (Acepté ir a buscarle, una cosa llevó a la otra, y acabé recogiendo a todos sus amigos).
  • I only asked him to teach me english, but you know how one thing leads to another, and we ended up having dinner. (Sólo le pedí que me enseñase Inglés, pero ya sabes cómo una cosa lleva a la otra, y acabamos cenando juntos)
2.- Intenso

As the day is long 

No puede hacerse una traducción literal, lo que hace es enfatizar.

Ejemplos:
  • I was happy as the day is long. (Estaba muy feliz)
  • He is as married as the day is long. (Está muy casado)
  • She is as honest as the day is long. (Muy honesto)
3.-Tener dudas

To have second thoughts

Tampoco se puede hacer una traducción literal. Lo que significa es tener dudas sobre algo.
Si dices "ON SECOND THOUGHT" es "PENSÁNDOLO MEJOR". "On second thought, I don´t need the umbrella". (Pensándolo mejor, no necesito el paraguas).

Ejemplos:
  • The bad weather is forcing me to have second thoughts about the trip. (El mal tiempo me está haciendo dudar del viaje)
  • He is having now second thoughts about us. (Tiene dudas sobre nosotros)
4.-Espera, espera un segundo

Hang on, hang on a sec (second)

5.-Nunca me voy de vacío

Empty-handed 

Ejemplos:
  • I love H&M, I never leave empty-handed! (Me encanta H&M, nunca me voy con las manos vacias!)
  • He wont be left empty-handed. (No se quedará con las manos vacías)
6.- Encontrarse enfermo

To feel under the weather

  • I´m feeling a little bit under the weather. (Estoy un poco resfriada)
  • If you are feeling under the weather, take it easy. (Si te encuentras indispuesto, tómalo con calma)

7.- Darlo por sentado

To take it for granted

Ejemplos:
  • I take it for granted that you are coming (Doy por sentado que vienes)
  • But we often take it for granted (Pero a veces lo damos por hecho)
  • We shouldn´t take it for granted. (No deberíamos darlo por hecho)
8.-Me encargo yo de todo

I´m a one man band

Literalmente es el "hombre orquesta", se refiere a la persona o empresa que se encarga de todo, sin delegar en nadie.

Ejemplos:

  • I don´t have anyone helping me, I´m a one man band. (No tengo a nadie que me ayude, me encargo yo de todo).

9.- Empezar de cero

To start from scratch

Ejemplos:

  • When you arrive in a new country, you always have to start from scratch .(Cuando llegas a un nuevo país, siempre tienes que empezar de cero).
  • I forgive you, we can start from scratch, as if nothing had happened. (Te perdono, podemos empezar de cero, como si no hubiese pasado nada).

10.-No es de mi estilo

It´s not my cup of tea

Ejemplos:

  • Being all day at the beach: Not my cup of tea! (Estar todo el día en la playa: no me va).
  • This dress it´s not my cup of tea. (Éste vestido no es mi estilo).


viernes, 19 de septiembre de 2014

ERRORES COMUNES II

Hola a tod@s!!

En ésta entrada, la segunda de Errores comunes, os dejo otra pequeña lista, de errores que solemos cometer los españoles, y con algunos "False friends", es decir, palabras inglesas que suenan parecido a palabras españolas, pero con un significado diferente. Espero que os sirva de ayuda!

1.- I´m coming!

Cuando nos llama alguien y le contestamos en español, decimos "Ya voy", pero en inglés no dicen "I´m going", sino "I´m coming" o simplemente "Coming".

2.- Eventually

Eventualmente, en español significa Provisionalmente, Casualmente, pero en inglés  Eventually significa FINALMENTE.
  • And eventually, Arsenal won the Premier League. (Y finalmente el Arsenal ganó la liga)
  • That was a great meal, we´ll have a dessert and do the dishes eventually. (Ha sido una gran comida, tomaremos el postre y finalmente fregaremos los platos)
3.- Fabric

Fabric es uno de los amigos falsos, ya que no significa fábrica, sino tejido, tela, y también puede referirse a estructura, como en "Social Fabric", "Cultural Fabric" o "Urban Fabric".

4.- People are

En español la gente es, no son, pero en inglés People ARE.

5.- Make or Do

Una regla un poco general es intentar pensar en Make como "construir" o "crear", tanto crear una cosa, (i made a cake) como una reacción, (you make me happy). Una excepción a ésta regla, seria "I´m doing a painting". Algunos ejemplos:

  • Wine is made from grapes 
  • Watches are made in Switzerland
  • I made a choice
  • I have to make a speech
  • He is making noises
  • I´ll make a cup of tea
  • Make the bed 
  • Can I make a suggestion?
  • I should make an exception
  • You are always making excuses for him
  • Do you mind if I make a phone call?
  • The company is making a huge profit
  • He is making a lot of money
  • To make a mistake

Do, lo usamos para tareas, (do the dishes), o para reemplazar un verbo, (do my hair instead of combe my hair). Una excepción a ésta regla seria "Making the bed". Algunos ejemplos:

  • I love to do my job
  • Do business
  • I like doing the housework
  • Have you done your homework?
  • Can you do me a favour?
  • What did you do at the weekend?
  • I didn´t do anything yesterday
  • She is doing everything by herself
  • I decided to do a course
  • Just do your best
  • I´m doing a painting
  • Doing excercise

6.-Tomorrow I´m going / Tomorrow I will go

Se utiliza "I´m going to" si es una decisión planeada, y "I´ll go" si es una decisión que tomas sobre la marcha.

  • I´m going to the doctor tomorrow at 5pm.
  • I´m feeling a little bit under the weather, I think I´ll go to the GP tomorrow.

7.- Two and a half hours

Cuando es una hora y media, puedes decir "one and a half", pero si es mas de una, "hours" pasa al final "three and a half hours", "Two and a half years":

  • It´s two and a half hours walk
  • It´s one hour and a half walk

8.-Shadow / Shade

Cuando actúan como verbo, se usan indistintamente.
Cuando actúan como nombre, Shadow es lo que causa la oscuridad, y shade es la oscuridad.

  • The cat is afraid of its own shadow
  • Lets sit under the shade

9.- On the Internet

Cuando se habla de Internet, se coloca el "The" delante, y No se usa "in internet".

  • Over the internet
  • From the internet
  • On the internet


10.- Lost / Missed

Si lo que pierdo es una pertenencia, se usa Lost. Sino es Missed.

  • I missed the train
  • I lost my keys

jueves, 18 de septiembre de 2014

PRONUNCIACIÓN: COMO COLOCO LA BOCA?

Hola a tod@s!

En la entrada de hoy voy a intentar explicar cómo posicionar la boca para pronunciar algunos de los sonidos que más nos cuestan a los españoles.
No soy ninguna experta, y no he estudiado nunca fonética, pero estos consejos espero que os sirvan para mejorar la pronunciación y reducir el acento a modo de resumen, ya que el tema puede extenderse bastante más. Espero que os sirva de ayuda!

1.- El sonido de la TH /ð/ como en They, Although...

Éste sonido se asemeja más a nuestra "z" que a nuestra "d", para lograrlo:

  • La lengua va un poco hacia afuera pegada a los dientes superiores.
  • El aire sale entre la lengua y los dientes superiores soltando bastante.
  • Yo encontré bastante útil intentar pronunciar una "d" en esa posición, soltando mucho aire.
Éste tema esta ampliado en ésta entrada http://www.petrovaraskolnikov.blogspot.com.es/2015/01/pronunciacion-th.html
2.- La S y la SH 

El sonido de la S:

  • La punta de la lengua en la base de los dientes inferiores.
  • El resto de la lengua hacia el paladar, sin llegar a tocarlo.
  • Suelta bastante aire.

El sonido de la SH:

  • La punta de la lengua trasa los dientes superiores sin llegar a tocarlos.
  • El resto de la lengua hacia el paladar, sin tocarlo.
  • Dientes cerrados y labios en posición de "u".
3.- La T

Éste sonido es un poco diferente a nuestra "t", en español, yo pongo la lengua en el paladar, en cambio, para hacer el sonido en inglés:

  • Los dientes cerrados.
  • La lengua contra los dientes, justo donde se cierran.
  • Sacar muchísimo aire, como si quisieras golpear con la lengua los dientes.
4.- B y V

En español no hacemos distinción a la hora de pronunciar la "b" y la "v", pero en inglés si:


  • En la "v" el labio inferior toca los dientes superiores y pronuncia una "v". El sonido se semeja a una "f".
  • En la "b" los labios se tocan, es un sonido labial.


5.- La Y, y la J

La Y:

Es un sonido más parecido a la "i", por ejemplo en:

  •  "Yes" sonaría a  "Ies"
  •  "Yellow" sería "Ielou"

La J:

Sonaría a nuestra "Y" pero un poco mas fuerte, como si quisieras mezclar el sonido con una "ch"

  • Jessica
  • Join
  • Journey
Éste tema esta ampliado en ésta entrada http://www.petrovaraskolnikov.blogspot.com.es/2015/02/hola-tods-en-esta-entrada-os-dejo-una.html
6.- La W

Éste sonido tendemos a una "g", pero es precisamente lo que tenemos que evitar.  En éste sonido la lengua no toca nada, ni el paladar, sonando mas a una "u" que a una "g".

  • When
  • Weather
  • waste
7.- La CH

La "ch" tiene una excepciones en las que se pronuncia como una "sh". Os dejo una pequeña lista de las más usadas:

  • Chef
  • Brioche
  • Champagne 
  • Charlotte
  • Chauffeur
  • Chic
  • Chicago
  • Cliche
  • Machine
  • Michelle
  • Moustache
  • Parchute
  • Quiche
  • Michigan

8.- La U

El sonido de la "u" en inglés en algunas palabras, tiene un sonido muy parecido a una "a" corta o cerrada. Para conseguirlo has de decir una "a" con la boca preparada para decir una "u":

  • Pub
  • Club
  • Upload
  • Up
  • Nugget
  • Ugly
  • Uncle
En otras tiene una "u" corta:

  • Put
  • Could
  • Should
  • Look

Y en otras una "u" larga:

  • Soup
  • Zoo
  • Yahoo
  • Igloo
  • Flu

Uno de los casos mas complicados es diferenciar "cat" de "cut", para mi la diferencia está en cómo poner los labios, en el caso de "cat" la boca se abre en horizontal y en caso de "cut" en vertical.

9.- La C

Existe una diferencia entre "hard sound" y "soft sound":

Soft sound, sonaría como una "s" si va seguida de "E" "Y" "I"
  • City
  • Face
  • Cigarette
  • Cycle
  • Century

Hard sound, como una "k" en el resto:

  • Cottage
  • Cup

10.- Terminación -ED

Existen tres modos de pronunciar el sonido de ED del pasado T, ED, D.

Suena -ED (id) para los verbos que terminen en T o D:

  • Wanted
  • Aborted
  • Ended
  • Accepted
  • Added

Suena T para los que terminen en P, F, F, SH, CH, K y TH:

  • Faxed
  • Watched
  • Fixed
  • Jumped
  • Hopped
  • Laughted

Para el resto suena como una D:

  • Lived
  • Saved
  • Sobbed
  • Begged
  • Bugged
11.- Palabras que comienzan por -SP

Tendemos a poner una "E" delante, para intentar evitarlo, recuerda tener los dientes cerrados para pronunciar la "s".

  • Spanish
  • Spain
  • Spaguetti
  • Space
  • Sport

12.- La "i" larga (ee)

En inglés existen la "i" larga (i:) y la i corta (I). Para hacer esta diferencia yo hago lo mismo que con la "a" corta y la "a" larga. Es decir, en la i corta pongo los labios en vertical, y pronuncio deprisa y en la i larga en horizontal, como si riésemos un poco y de manera un poco mas relajada, alargando el sonido un poco.

La "i" larga:
  • Sheet
  • Seat
  • Cheat
  • Feet
La "i" corta:
  • Ship
  • Sit
  • Chip
  • Fit
Éste tema está también tratado en ésta entrada http://www.petrovaraskolnikov.blogspot.com.es/2015/02/pronunciacion-i-vs.html
13.- La E

También existen dos sonidos, el corto y el largo. La diferencia está en alargar un poco mas el sonido.

El corto:
  • Head
  • Ten
  • Bed
  • West
El largo:
  • Heard
  • Bird
  • Turn
  • Worst
14.- La SCHWA

Sólo pronuncias la sílaba con el "stress", el resto lleva el sonido de la SCHWA (/ə/)  que suena como a una "a" corta. Relaja tu boca y pronuncia una "a" un poco nasal. Es el sonido más común, estando en palabras tan comunes como "of", "a", "the" ó "that".

Algunos ejemplos con la Swcha en negrita:
  • Butcher (Pronunciarías Butch + /ə/ (Bucha)) /ˈbutʃə/
  • Teacher (Tiicha) /tiːtʃə /
  • Doctor (Dócta) /ˈdoktə/
  • Dollar (Dóla) /ˈdolə/
  • Regular (Réguiula) /ˈreɡjulə/
  • Tiger (Taiga) /ˈtaiɡə/
  • Spectacular (Spectaakiula) 
  • Information (Infameishon)
  • Decision (Desisan)
  • Pollution (Paluushon)
  • Emotion (Imaushan) Siendo siempre la "a" la schwa
  • Scissors (Sissars)
  • Error (Erra)
  • Singer (Singa)
15.- La O

También existe la "o" larga, y la "o" corta

La "O" corta:

  • Shop
  • Cloth
  • Clock
  • Odd
  • Got
  • Jhon

La "O" larga, con la boca mas cerrada y un sonido mas largo:

  • Horse
  • Four
  • Force
  • Lore
  • Court
  • Door
La "O" que suena a "OU"
  • Coma /ˈkoumə/
  • Ghost  /ɡəust/
  • Yolk  /jouk/
  • Whole /həul/
  • Hole  /həul/
  • Cold /cəuld/
  • Hold /həuld/
La "O" que suena a SWCHA+u
  • Hope
  • Note /nəut/
  • coat /kəut
  • Goat
La doble O también tiene varias pronunciaciones:
Suena como una "a" en palabras como:

  • Blood (blad)
  • Flood (flad)
Suena a "u" corta en palabras como:
  • Foot (fut)
Suena a "u" larga en palabras como:
  • Food (fuud)
16.- WOR se lee WER, excepto en Worry y Wore:

  • Work (werk)
  • Worth (werz)
  • Worst (werst)

17.- G / J

La "G" suena como "J" si va seguida de "Y" "E" "I":

  • Gentle
  • Giant
  • Gymnastic

Excepto en:

  • Get
  • Got
  • Begin
  • Girl
  • Gear 
  • Gift
  • Geese (gansos, ocas)
  • Girth (circunferencia, perímetro)
  • geyser
  • giddy (vertiginoso)
18.- "TI" "CI" "SI"

Suenan como "SH"

  • National 
  • Patient
  • Infectious
  • Ancient
  • Mansion
  • Musician
  • Division

19.- "IE" Se pronuncia "EE" una "i" larga;

  • Brief /briːf/
  • Field /fiːld/
  • Priest /priːst/
  • Receive /rɪˈsiːv/
  • deceive /diˈsiːv/
  • Ceiling /ˈsiːliŋ/

Con la excepción de Neighbour /ˈneɪbə/ y Weigh /wei/ que suena a "ei"


20.- Las palabras que acaban en una "E" silenciosa

Hacen que la vocal que las precede se pronuncie como se nombra en el alfabeto. Es decir, si la vocal anterior a la "e" silenciosa es una "a" se leerá "ei" por ejemplo en "hate", la "e" es silenciosa, no se pronuncia, la vocal anterior es "a" por lo tanto la palabra se leerá " heit". :

  • Hate
  • Ride
  • Cube
  • Bake
  • Shire
  • Lobe

Las excepciones a esta regla son: have, done, come, some, give.



ERRORES COMUNES

Hola a tod@s!

En esta entrada voy a hacer una pequeña lista de algunos errores comunes. Espero que os ayude!

1.- Looking forward

Ésta expresión significa "esperar con ganas" y aunque a mi me suena muy raro, va seguida de TO+ING

I´m looking forward to hearing from you
I´m looking forward to meeting you
I´m looking forward to seeing you

2.- Cook

Cook, significa "Cocinero", también se puede decir "Chef", pero NO es cooker, como las demás profesiones; teach-teacher, paint-painter..ect.

Cook/chef - Cocinero
Cooker - Cocina (la cocina de fuegos)

3.- Did

Es un error muy común el poner el verbo en pasado tras el DID, pero es un error bastante grave, en inglés, al poner DID, ya indicas que la acción es en pasado, con lo cual el verbo va en presenete simple.

Did you go to the party yesterday?

4.- Discriminate

Para decir "Discriminar a los ciudadanos" se utiliza AGAINST:

Discriminate AGAINST citizens

5.-CROCODILE

Decir cocodrilo en inglés nos cuesta. La pronunciacion correcta suena "CRÓCODAIL"

6.-IEVE

Éstas palabras a veces no se escriben correctamente.
  • Believe / Unbelievable 
  • Receive / Receivable
  • Achieve / Achievement

7.- Palabras con NM

Es muchas veces difícil escribir estas palabras correctamente:

  • Government
  • Autumn
  • entertainment
  • Environment
  • Assignment
  • Abandonment
  • Alignment

8.-Full / Till

La palabras que terminan en Ful o Til, sólo una L:

  • Powerful / Powerfully 
  • Useful / Usefully
  • Careful / Carefully
  • Painful / Painfully
  • Awful / Awfully
  • Until
  • Gentil

9.-Doble S, C, R...

Palabras con varias letras dobles:

  • Business / Businesses
  • Assess / Assessment
  • Success / Successfully
  • Embarrass / Embarrassment
  • Possess / Possession
  • Success / Successful


10.-WELL / ALL

Sólo lleva una L:

  • Welcome
  • Already
  • Welfare
  • Always



martes, 16 de septiembre de 2014

PRONUNCIACIÓN: Silent letters

Hola a tod@s!!

En ésta entrada voy a hacer una pequeña lista de las palabras en las que no se pronuncia todas las letras. 
Espero que os sea útil!



La B no se pronuncia si va precedida de una M y precedida de T:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
CLIMB ESCALAR KLÁIM
DUMB TONTO/MUDO DUM
COMB PEINE COUM
THUMB PULGAR ZAM
WOMB VIENTRE UUM
BOMB BOMBA BOM
DEBT DEUDA DET
SUBTLE SUTIL SÚTEL
TOMB TUMBA TUUM
NUMB ADORMECIDO NUM
LAMB CORDERO LAM
CRUMB MIGA CRUM
DOUBT DUDA DAUT
PLUMBER FONTANERO PLÁMER
LIMB MIEMBRO/MUÑÓN LIM



La C no se pronuncia en "SCLE" (Excepto en Sclera y Asclepiad):

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
SCISSORS TIJERAS SISSORS
MUSCLE MÚSCULO MÁSEL
ACQUIRE ADQUIRIR AKUAER
ADOLESCENT ADOLESCENTE ADOLESENT
ASCEND ASCENDER ASEND
CONSCIOUS CONSCIENTE CÓNSIUS
DESCEND DESCENDER DESÉND
SCIENCE CIENCIA SÁIENS
FASCISM FASCISMO FÁSISM
DISCIPLINE DISCIPLINA DÍSIPLIN
FASCINATE FASCINAR FÁSINEIT
DISCIPLE DISCÍPULO DISAIPOL
SCENE ESCENA SIÍN
SCENT OLOR SENT


La D no se pronuncia si va precedida o seguida de N en la misma sílaba y en la combinación DG:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
HANDKERCHIEF PAÑUELO HÁNKECHIF
WEDNESDAY MIÉRCOLES GÜENSDEI
SANDWICH SANDWICH SANGÜICH
HANDSOME GUAPO HÁNSOM
EDGE BORDE EECH
DODGE ESQUIVAR DOCH
GRUDGE RENCOR GRUCH
PLEDGE PROMESA PLECH
HEDGE COBERTURA HECH
ADJUST AJUSTAR AYUST
GRANDMOTHER ABUELA GRANMADER
GRANDFATHER ABUELO GRANFADER

La E no se pronuncia si va al final precedida por consonante:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
DRIVE CONDUCIR DRAIV
WRITE ESCRIBIR RAIT
GAVE DIO GEIV



La G no se pronuncia si va seguida de N:

Con las excepciones MAGNET (MÁGNET), IGNEOUS (ÍGNIUS), COGNITIVE (CÓGNITIV).

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
FOREIGN EXTRANJERO FÓREIN
SIGN SEÑAL SÁIN
HEDGE COBERTURA HECH
REIGN REINO RÉIN
DESIGN DISEÑAR DISÁIN
ALIGN ALINEAR ALÁIN
LIGHT LUZ LAIT
HIGH ALTO HAI
GNAW ROER NOÓ
CHAMPAGNE CHAMPÁN SHAMPEIN
COGNAC COÑAC CÓÑAC
ASSIGN ASIGNAR ASÁIN
BENIGN BENIGNO BÉNAIN
CAMPAIGN CAPAÑA CAMPÉIN
MALIGN MALIGNO MÁLAIN
RESIGN DIMITIR RISÁIN
GNOME GNOMO NOUM
SOVEREIGN SOVERANO SÓOVRIN
PHLEGM FLEMA FLÉM

La GH no se pronuncia seguida de T:

Con las excepciones de DOGHOUSE (Doghaus), BIGHEAD (Bighed)

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
EIGHT OCHO ÉIT
THOUGHT PENSAMIENTO ZOT
THROUGH A TRAVÉS ZRÚ
LIGHT LUZ/LIGERO LÁIT
DAUGHTER HIJA DOOTA
FIGHT LUCHA FÁIT
MIGHT PUEDE SER MAIT
BOROUGH DISTRITO BUROH
SIGH SUSPIRO SÁI
NIGHT NOCHE NÁIT
WEIGH PESAR UEI
WEIGHT PESO UEIT
FIGHT LUCHAR FÁIT
THOROUGH A FONDO ZORO
DROUGHT SEQUÍA DRÁUT

La GH a veces suena como "F":


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
ROUGH ÁSPERO RAF
TOUGH DIFÍCIL TAF
LAUGH RISA LAF
ENOUGH SUFICIENTE ENOF
COUGH TOS COF

La H no se pronuncia en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
HONEST HONESTO ÓNEST
HOUR HORA AUER
HONOR HONOR ÓNOR
SEPHERD PASTOR SÉPARD
HEIR HEREDERO ÉER
RHYME RIMA RÁIM

La I no se pronuncia en :


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BUSINESS NEGOCIO BÍSNES

La K no se pronuncia seguida de N al principio:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
KNIVE CUCHILLO NÁIF
KNEE RODILLA NNIÍ
KNOW SABER NOU
KNOCK GOLPEAR NOK
KNOWLEDGE CONOCIMIENTO NÓLICH
KNIT TEJER NIT
KNOT ATAR NOOT
KNIGHT CABALLERO NAIT
KNUCKLE NUDILLO NÍKEL
KNICKERS BRAGAS NÍKERS
KNOB PERILLA NOOB

La L normalmente no se pronuncia seguida de M, F, K, D y SEGUIDA DE "A", "O" y "U":

Con las excepciones de BULK, HOLD, SOLD, HALO, CALF, SULK.

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
CALM CALMA CAM
HALF MITAD HAF
WALK CAMINAR GUOOK
TALK HABLAR TOOK
HALF MITAD HAF
SALMON SALMÓN SÁMON
SHOULD DEBERÍA SHUUD
COULD PODRÍA CUUD
CALF TERNERO CAF
WOULD BE EN POTENCIA UUD
CHALK TIZA CHOK
YOLK YEMA HUEVO IÓUK
PALM PALMA PAAM

La N no se pronuncia precedida de una M al final:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
AUTUMN OTOÑO OOOTOM
HYMN HIMNO HIM
COLUMN COLUMNA CÓLUM
SOLEMN SOLEMNE SÓLEM
CONDEMN CONDENA CONDÉM
DAMN MALDITO DAM

La M no se pronuncia en:


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
MNEMONIC MNEMOTÉCNICO NEMÓNIC


La P no se pronuncia en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
RASPBERRY FRESA RÁSBERI
CUPBOARD DESPENSA CÁBORD
RECEIPT RECIBO RISIIT
PNEUMONIA NEUMONÍA NUMOONIA
PSYCHIATRIST PSIQUIATRA SAIKÁETRIST
PSYCHO PSICÓPATA SÁICO
CORP CUERPO COOR
COUP GOLPE/ÉXITO CUU
PSYCHOTERAPYPSICOTERAPIA SAICOTERAPI
PSYCOLOGIST PSICÓLOGOSAICÓLOLLIST
PSYCHOTIC PSICÓTICO SAICOTIC
PNEUMATIC NEUMÁTICO NIUMÁTIC


La "P" suena a "F" en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
TELEPHONE TELÉFONO TÉLEFON
PARAGRAPH PÁRRAFO PÁRAGRAF
ALPHABET ALBABETO ÁLFABET
SOPHOMORE ESTUDIANTE 2º SÓFOMOR
EPIPHANY EPIFANÍA EPÍFANI


La R no se pronuncia en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
IRON PLANCHA ÁION
IRONING PLANCHAR ÁIONIN
GERMAN ALEMÁN LLEÉMAN
LEARN APRENDER LEEN
GIRL NIÑA GUEEEL
GIRLFRIEND NOVIA/AMIGA GUEELFREND
WORLD MUNDO WOOLD
MORNING POR LA MAÑANA MOONIN



La S no se pronuncia en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
ISLAND ISLA ÁILAND
AISLE PASILLO ÁIL
DEBRIS RUINAS DÉBRI
ARKANSAS ARKANSAS ÁRKANSO
ILLINOIS ILLIONOIS ILINÓI
ISLE ISLA ÁIL
ISLET ISLOTE ÁILET

La T no se pronuncia en:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
CASTLE CASTILLO CÁSEL
CHRISTMAS NAVIDADCRISMAS
LISTEN OIRLÍSEN
OFTEN A MENUDO ÓUFEN
BALLET BALLETBÁLEI
WHISTLE SILBARGÜISEL
WRESTE LUCHARRÉSEL
SOFTEN SUAVIZAR SÓFEN
MATCH PARTIDO MAACH
BUTCHER CARNICERO BUUCHER
HASTEN ACELERAR HÉISEN
CHESTNUT CASTAÑA CHESNAT
FASTEN SUJETAR FÁSEN
MORTGAGE HIPOTECA MOORGUIDCH
RUSTLE CRUJIDO RÁSEL
BUFFET BUFETE BÁFEI
BERET BOINA BERÉI
DEBUT DEBUT DEIBIÚ
DUVET EDREDÓN DUVÉI
CABARET CABARET CABARÉI
TAROT TAROT TÉROU
GOURMET GASTRÓNOMO GURMÉI
RICOCHET REBOTE RÍCOSHEI
THISTLE CARDO ZÍSEL
BUSTLE BULLICIO BÁSEL
RAPPORT INFORME RAPOOR


La U no se pronuncia después de G y ante una vocal:


INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
BISCUIT GALLETA BÍSKIT
GUARD GUARDIA GAARD
COLLEAGUE COMPAÑERO CÓLIG
BUILDING EDIFICIO BIILDIN
TONGUE LENGUA TONG
GUILT CULPA GILT


La W no se pronuncia seguida de R al principio:

INGLÉS ESPAÑOL PRONUNCIACIÓN
WRAP ENVOLVER RAP
WRONG EQUIVOCADO ROONG
SWORD ESPADA SOORD
ANSWER RESPUESTA ÁNSER
WREAK CAUSAR RIK
WRITE ESCRIBIR RAAIT
WRESTLE LUCHARRÉSEL
WRECK NAUFRAGIO REK
WRIST MUÑECA (MANO) RIST
WRING ESCURRIR RING
WRINKLE ARRUGA RINKOL